任务驱动的翻译人才培养实践与模式构建

2018年浙江省研究生教育学会教育成果奖申报展示网站

首页

主要完成人

当前位置: 首页>>课题团队>>主要完成人>>正文

黄大网副教授 第二完成人


宁波大学MTI教育中心主任,香港城市大学应用语言学博士

获得奖励

2003年:宁波市教学成果奖二等奖(排名第三)

2012年:入选宁波市领军和拔尖人才培养工程(2012--2017)

2013年:入选“浙派名师名校长培养工程”首批导师资源库

2018年:宁波大学2016-2017年教学成果二等奖(排名第二)

项目核心参与人和宁波大学MTI(翻译专业硕士)教育中心负责人,协助人才培养方案制定和具体教学实践,参与撰写研究报告。

作为外国语学院应用语言学方向主要成员和硕士生导师,主持《经贸翻译》研究生优秀示范课程的建设,具体实施任务驱动的MTI翻译人才培养实践与模型建构;负责宁波大学第二课堂外语人才培养(英汉笔译团队)项目,具体落实中国外文局、中共中央网信办等中央机构的翻译志愿者项目,以及宁波中东欧博览会、甘肃文化翻译中心等机构的翻译教学实践基地的建设。获工信部“计算机辅助翻译师资”职业技术水平证书(双师型),协助“双师型”教师的延聘与提升,实施协调笔译实验室、专用话语和翻译平行语料库的建设。

主持完成教育部人文青年项目专门用途英语(含应用翻译)教师发展和职业身份认同的研究,在核心期刊发表专业话语及翻译实践论文6篇,出版跨文化专业学术交际专著1部。

代表文章(近三年)

[1] (2017). 中外企业社会责任报告环保话语的词汇选择与及物性过程研究. 《宁波大学学报》(人文科学版)第1期,88-93. 排名:1/3

[2] (2016). 跨文化交际研究:从本质主义到批判现实主义. 《外语界》第2期,35-43 (CSSCI收录) 排名:2/2

[3] (2013). From ‘import’ to ‘import-export’ oriented internationalization: the impact of national policy on scholarly publication in China. Language Policy, 12, 251-272. (SSCI收录) 排名:3/3

[4] (2010). 对话冲突机制解读. 《社会科学家》, (11), 153-155, 161. (CSSCI收录) 排名:2/2

[5] (2008). 第一人称代词的话语功能:基于中外科学家材料科学论文引言的对比研究. 《中国科技期刊研究》, 19(5), 803-808. (CSSCI收录) 排名:1/3

[6] (2003). 数据驱动学习与英语写作教学中的语域知识传授—基于CLEC语料库的个案研究. 《外语电化教学》, 12(4), 37-41. 排名:1/3

研究专著

[1] (2015). 《中国科学家国内外出版语境下的英文期刊论文:探讨作者身份的构建》(英文). 北京:科学出版社.

上一条:辛红娟教授 第三完成人 下一条:屠国元教授 第一完成人

关闭

关闭